Futur-e-s étudiantes et étudiants
Accueil > Futur-e-s étudiantes et étudiants > Programmes et débouchés > Traduction
Programmes et débouchés
Traduction
Les avantages de choisir la traduction à l’UdeH
L’Université de Hearst consacre beaucoup d’efforts pour favoriser la réussite de ses étudiantes et de ses étudiants. Nos efforts portent des fruits pour plusieurs raisons.
- La majorité des cours à l’UdeH sont offerts en face à face, mais d’autres types de cours sont aussi offerts (mode 5, hybrides, cours en ligne). La taille restreinte des groupes, qui excède rarement plus de 20 personnes, favorise un enseignement personnalisé.
- Nous offrons un service gratuit de consultation en français que les étudiantes et les étudiants sont appelé-e-s à utiliser régulièrement pour améliorer la qualité du français dans leurs travaux.
- Nos laboratoires informatiques à la fine pointe de la technologie sont mis gratuitement à la disposition de la population étudiante.
- Le personnel, les étudiantes et les étudiants peuvent participer à un voyage d’études à l’international pour un prix abordable, grâce à un appui financier de l’Université.
- La bibliothèque Maurice-Saulnier offre, sur nos trois campus, un accès simplifié à toutes les ressources du réseau de l’Université Laurentienne, à laquelle nous sommes affiliés.
- Nos services sont adaptés aux étudiantes et aux étudiants qui présentent des troubles d’apprentissage ou divers types d’incapacité, tant physique que psychologique.
- Les étudiantes et les étudiants peuvent profiter de sorties et d’activités spéciales : visites d’entreprises, excursions en nature, expériences culturelles, conférences.
- Les clientèles à plein temps et à temps partiel bénéficient d’un généreux programme de bourses.
Autres avantages des programmes en traduction
- L’Université de Hearst est la seule institution à offrir une formation universitaire en traduction dans le centre et le nord de l’Ontario.
- Possibilité de travailler à la maison et d’obtenir des contrats à distance.
- Possibilité de devenir membre de l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO).
- Possibilité d'être embauché-e-s par le Bureau de la traduction du gouvernement canadien.
Les possibilités d'emploi
Les diplômé‑e‑s des programmes de traduction sont préparé‑e‑s au travail dans les domaines suivants :
- la traduction (commerciale, financière, juridique et technique)
- la rédaction et la révision de divers documents (rapports annuels, plans d’affaires, circulaires, annonces publicitaires, manuels d’instruction, etc.)
- la communication multimédia
- l'interprétation
- la culture
- l'administration publique
- le tourisme
- la santé
Elles et ils peuvent aussi se diriger vers l’enseignement ou encore poursuivre des études supérieures en traduction.
Selon les statistiques compilées par le ministère de la
Formation et des Collèges et Universités, 100 % des diplômé‑e‑s de l’Université de Hearst qui intègrent le marché du travail ont un emploi six mois après la fin de leurs études, tous programmes d’études
confondus. Il s’agit du plus haut taux parmi toutes les universités en Ontario,
un résultat que nous obtenons depuis maintenant huit années consécutives. Pour plus de renseignements au sujet des possibilités
d’emploi dans ce domaine, veuillez consulter le site Emploi-Avenir : http://www.travailleraucanada.gc.ca/.
Aperçu des programmes
Baccalauréat spécialisé en traduction (B.Trad. 4 ans)
| Exigences de la spécialisation | |
| Cours de langue et de linguistique : | |
| ENGL 1541E Language and Written Communication I | 3 crédits |
| ENGL 1542E Language and Written Communication II | 3 crédits |
| LANG 1006F Grammaire appliquée à la rédaction I | 3 crédits |
| LANG 1007F Grammaire appliquée à la rédaction II | 3 crédits |
| Deux cours parmi LANG 2006F/2007F/3016F/3526F | 6 crédits |
| LING 1006F Initiation à la linguistique | 3 crédits |
| Cours de traduction : | |
| TRAD 1106F Introduction à la traduction I | 3 crédits |
| TRAD 1107F Introduction à la traduction II | 3 crédits |
| TRAD 2016F Anglicismes et canadianismes | 3 crédits |
| TRAD 2226F Traduction générale | 3 crédits |
| TRAD 3206FH Informatique et traduction | 3 crédits |
| TRAD 3216FH Révision | 3 crédits |
| TRAD 3226FH Traduction économique et commerciale | 3 crédits |
| TRAD 3236FH Traduction technique | 3 crédits |
| TRAD 3136F Documentation et terminologie | 3 crédits |
| TRAD 3546F Stylistique comparée du français et de l'anglais | 3 crédits |
| TRAD 4116F Traduction spécialisée de l'anglais vers le français | 3 crédits |
| TRAD 4144F Mémoire de spécialisation | 12 crédits |
| 66 crédits | |
| Autres exigences | |
| Deux cours du groupe des sciences sociales | 6 crédits |
| Cours au choix | |
| Seize cours au choix | 48 crédits |
| Total | 120 crédits |
Baccalauréat spécialisé en traduction, 2e grade (66 crédits) |
|
| Satisfaire aux exigences de la spécialisation telles que présentées plus haut. | |
Programme d'initiation à la traduction (30 crédits) |
|
| Exigences du certificat | |
| ENGL 1541 Language and Written Communication I | 3 crédits |
| ENGL 1542 Language and Written Communication II | 3 crédits |
| LANG 1006 Grammaire appliquée à la rédaction I | 3 crédits |
| LANG 1007 Grammaire appliquée à la rédaction II | 3 crédits |
| TRAD 1106 Introduction à la traduction I | 3 crédits |
| TRAD 1107 Introduction à la traduction II | 3 crédits |
| TRAD 2016 Anglicismes et canadianismes | 3 crédits |
| TRAD 2226 Traduction générale | 3 crédits |
| TRAD 3136 Documentation et terminologie | 3 crédits |
| TRAD 3546 Stylistique comparée du français et de l'anglais | 3 crédits |
| Total | 30 crédits |
Exigences d’admission
- détenir un diplôme d’études secondaires de l’Ontario avec une moyenne d’au moins 70 % pour un minimum de six cours de 12e année, niveau 4U/M. Parmi ces six cours, elles et ils doivent avoir réussi un cours de français 4U avec une note finale de 70 % ou plus et un cours d’anglais 4U avec une note finale de 70 % ou plus; ou,
- avoir complété une année collégiale; ou,
- avoir 21 ans ou plus avant le 31 décembre et ne pas avoir fréquenté d’établissement d’enseignement depuis au moins un an.